「chop」と「slice」ってどんな意味?
chop は「ざく切りにする」「細かく刻む」
→ 大きめにザクザク切るイメージ。
例えば、玉ねぎやきゅうりをざく切りにするイメージ
slice は「薄く切る」「スライスする」
→ 包丁でスッと薄く切るイメージ。
例えば、リンゴやパンを薄くスライスするイメージ
ちなみに、cut はもっと汎用的で、「切る」全般に使える単語です!
使い方・例文(料理シーン)
YG:“Can you chop the cucumbers for the salad?”「サラダ用にキュウリをざく切りしてくれる?」
KT:“I’ll slice the bread while you get the ham.”「私がパンをスライスするから、ハムを用意して」
野菜を切る他の英語表現
英語表現 | 意味 | 使い方例 |
---|---|---|
dice | サイコロ状に切る(角切り) | Dice the carrots.(にんじんを角切りにして) |
mince | みじん切りにする | Mince the garlic.(にんにくをみじん切りにして) |
peel | 皮をむく | Peel the potatoes.(ジャガイモの皮をむいて) |
grate | おろす | Grate some cheese.(チーズをすりおろして) |
僅かな違いですが、言い方はたくさんあります。
まとめ
野菜やお肉を切る単語はたくさん!
「chop」と「slice」をうまく使い分けて、料理をしながら英会話を楽しんでみましょう
コメント