「Can you give me a hand?」ってどんな意味?
夕ご飯を作っているとき、「ちょっとこれ手伝ってくれる?」って言いたい場面、ありますよね。
そんなときにネイティブがよく使うのがこのフレーズ:
👉 Can you give me a hand?
意味はとてもシンプルで、「手伝ってくれる?」というカジュアルなお願いの言い方です。
単語の意味:
- give:与える
- me:私に
- a hand:手=助け、手助け
つまり直訳の「手を貸して」から、「ちょっと手伝ってくれない?」という意味になるんですね。
使い方・例文(夕飯づくりのシーン)
状況:夕ご飯を準備中で、サラダづくりを頼みたいとき
KT:Can you give me a hand with the salad? 「サラダ手伝ってくれる?」
YG:Sure! Want me to chop the tomatoes? 「いいよ!トマト切ろうか?」
「help」よりも柔らかくて、家族や仲のいい人との会話にぴったりの表現です。
他のシチュエーションでももちろん使える!
このフレーズは夕飯づくりだけでなく、日常のいろんな場面で使えます。
- 荷物を運ぶとき
Can you give me a hand with these boxes?
(この箱、手伝ってくれる?) - イベント準備中
Can you give me a hand setting up the table?
(テーブルの準備、手伝ってくれない?) - 子どもの宿題
Can you give me a hand with your homework?
(宿題ちょっと見てあげようか?)
つまり、「ちょっと助けて!」という軽いお願いをしたいときにぴったりなんです。
注意点(誤解しやすいポイント)
- Give me a hand と Give me your hand は意味が違います
→ 前者は「手伝って」、後者は「手を握って(ロマンチック)」のニュアンスも。 - フォーマルなシーンでは「Could you help me…?」などを使ったほうが自然です。
覚え方のコツ(感覚で覚える)
「手を貸して」=「助けて」の日本語感覚とまったく一緒。
“hand”=助けの手 とイメージで覚えるのがオススメ!
似たような表現(言い換え表現)
- Lend me a hand:手を貸して
- Help me out:助けてくれる?
- Can you help me with this?:これ手伝ってもらえる?
どれも日常会話でよく使われるフレーズです!
実際に使ってみよう!Let’s put it into action!
こんな時に言ってみよう👇
- キッチンでバタバタしてるとき →
“Can you give me a hand with this pan?” - 子どもと一緒に料理するとき →
“Give me a hand with the pasta!” - 家族に楽しく頼む感じで →
“Hey! Can you give me a hand?”
料理の時間は、会話のチャンスでもあります。
今日の夕ご飯づくり、ちょっと英語を混ぜて家族と話してみませんか?
コメント